Дерево Кумкват 金桔树

Название кумкват происходит от «гам гват» – такое произношение оно имеет на кантонском диалекте. Слово «гам» рифмуется с китайским словом, обозначающее золото, а слово «гват» (далее…)

囍 xǐ тоже самое, что и двойной иероглиф 双喜 shuāngxǐ (Шуан Си) – означает двойное счастье, свадьбу. Этот символ часто используется на свадьбах в качестве украшения или в качестве подарка молодоженам. Кроме того, дарится людям как знак наилучших пожеланий счастья. (далее…)

Китайская свадьба, и ритуалы перед самой свадьбой, пропитаны древними традициями. Здесь я представлю краткий обзор наиболее распространенных и традиционных китайских церемоний бракосочетания.

Китайские свадебные суеверия – Красный Цвет
Красный цвет играет в важную роль в китайской свадьбе. Он является символом радости. Это доминирующий цвет китайской свадьбы, от одежды до свечей на столах или фейерверка.

Одной из свадебных традиций являются – Письма
Семья жениха официально в виде письма просит руку невесты.
Обе семьи должны согласиться, что пара хорошо подходит друг для друга. Большое значение уделяется гороскопу обоих: жениха и невесты. Чтобы, таким образом, избежать неудачных дней при установлении официальной даты торжества. Если переговоры прошли успешно, то посылается подарочное письмо семье невесты, а жених должен преподнести семье невесты разнообразные продукты питания и другие традиционные вещи. С этих пор пара считается помолвлена. Невеста готовит приданое, которое состоит из одежды и вещей первой необходимости. В день свадьбы, приданое приносят семье жениха. Родители жениха отправляют свадьбное письмо, официально признавая невесту членом их семьи. (далее…)

В Китае, как и в любой другой культуре, есть свои правила и традиции, которые нужно соблюдать во время принятия пищи, будь то в ресторане либо пребывая в гостях. Узная больше о поведении за столом, вы сможете чувствовать себя естественно и непринужденно.
Обычаи поведения за столом укоренились в Китае, и некоторые из них ни в коем случае нельзя нарушать. С этим простым руководством, вы будете наслаждаться простой едой без опаски быть неправильно понятым.

(далее…)

пчелы, пчелы, пчелы

пчелы, пчелы, пчелы

Это могло бы стать вашим худшим кошмаром, но в Шаояне это только часть ежегодной традиции. (далее…)

酒逢知己千杯少
jiǔ féng zhī jǐ qiān bēi shǎo
«Тысяча бокалов вина не слишком много, когда встречаются друзья» – старое китайское выражение. Собираться в компании с хорошей выпивкой составляет немаленькую часть коммуникации и поддерживания товарищеских отношений. Таким образом, как и любой кодекс социального поведения, имеет определенные правила:
1. Никогда нельзя отказываться от провозглашения тоста, поскольку вас могут посчитать за такое Невеждой. Все люди, сидящие за столом, должны встать после того, как один из гостей начнет церемонию, следующие тосты произносятся по очереди от первого добровольца;
2. Пожилые люди и высшие по званию обслуживаются первыми. Нужно обратить внимание на то, чтобы не поднять свой стакан выше, чем более почитаемые персоны;
3. Если говорят 干杯 gānbēi, то это не значит, что нужно выпить всё содержимое враз, как это переводится на русский язык «пей до дна!». Просто сделайте пару глотков и поставьте бокал.

(далее…)

золотой лотос

золотой лотос

Искусство бинтования ног ( 缠足 chánzú, буквально «связанная ступня») было в действительности популярным и почиталось в древнем Китае за символ общественного положения и личности. За последнюю тысячу лет было насчитано около 4,5 миллиарда китайских женщин, подверженных этому болезненному виду искусства.

Всё началось со времен правления династии Сунь (960-1279 н.э.), хотя до сих пор существуют всякие народные поверья и легенды по поводу происхождения этого древнего искусства. Одна из таких уходит вглубь правления династии Шан (1700-1027 до н.э.), приписывая происхождение бинтования ног лисе, которая принимала облик Шанской императрицы, а лапы свои тщательно скрывала. Другие утверждают, что императрица была косолапой и поэтому она попросила императора, чтоб тот учредил «бинтование ног» обязательным для всех девушек, таким образом сделать свои собственные ноги образцом красоты. Наиболее правдоподобная версия, рассказывает, однако, о принце Ли Ю из династии Сун (960-1279), который был без ума от маленького размера ноги. Он велел построить большой цветок лотоса и заставил свою супругу бинтовать ноги, так, чтобы они своей формой напоминали полумесяц. А затем по его настоянию Яо Нян, так звали его жену, танцевала балет на цветке лотоса. Такую маленькую ножку называли «золотым лотосом» или «золотая лилия». (далее…)

Наиболее популярными танцами в Китае считается именно эти два, они исполняются во время различных фестивалей и праздников, в особенности Китайского Нового Года. По традиции, считается, что исполненный танец Льва и танец Дракона изгоняет злых духов, приносит удачу, благосостояние и процветание стране. Точно поэтому Танцы являются такой неотъемлемой частью китайской культуры в течение уже тысячи лет. Танец льва и дракона самая ожидаемая часть выступления на празднике, ее с нетерпением ждут как дети, так и взрослые. Эти танцы очаровательно красочные и привлекательны. Они зачастую исполняются под ритмичный бой барабанов, медных тарелок и гонга.

chinese_lion_dance_at_wedding-300x225

Танец Льва имеет многовековую историю. Он связан с древними традициями ханьцев, которые посредством льва изгоняли злых духов и приносили в дом счастье и благополучие. Костюм льва не такой длинный, как костюм дракона, для исполнения танца требуется всего двое опытных танцора. Один из них – передняя часть льва, то есть его голова, второй танцор – двигает туловищем. Большая ответственность лежит на танцоре, который управляет внутри головой льва, дергая веревочками. Когда глаза открыты – уши льва опущены и наоборот. Он также выбирает ритм и направление льва. В разных провинциях свой вариант исполнения танца. (далее…)